×

早教 > 诗歌大全 > 杜甫的诗 > 正文

杜甫的诗:《新婚别》

作者: PCbaby 出处:其他 2017-10-13 22:31

  兔丝附蓬麻⑴,引蔓故不长。嫁女与征夫,不如弃路旁。

  结发为君妻,席不暖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙⑵。

  君行虽不远,守边赴河阳⑶。妾身未分明⑷,何以拜姑嫜⑸?

  父母养我时,日夜令我藏⑹。生女有所归⑺,狗亦得将⑻。

  君今往死地,沉痛迫中肠⑼。誓欲随君去,形势反苍黄⑽。

  勿为新婚念,努力事戎行⑾。妇人在军中,兵气恐不扬。

  自嗟贫家女,久致罗襦裳⑿。罗襦不复施⒀,对君洗红妆⒁。

  仰视百鸟飞,大小必双翔⒂。人事多错迕⒃,与君永相望⒄。

  【注释】

  ⑴菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。

  ⑵无乃:岂不是。

  ⑶河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。

  ⑷身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。

  ⑸姑嫜:婆婆、公公。

  ⑹藏:躲藏,不随便见外人。

  ⑺归:古代女子出嫁称“归”。

  ⑻将:带领,相随。这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。

  ⑼迫:煎熬、压抑。中肠:内心。

  ⑽苍黄:仓皇。意思是多所不便,更麻烦。

  ⑾事戎行:从军打仗。

  ⑿久致:许久才制成。襦:短袄。裳:下衣。

  ⒀不复施:不再穿。

  ⒁洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。

  ⒂双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。

  ⒃错迕:差错,不如意。

  ⒄永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。

  【译文】

  菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!

  我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!

  你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?

  我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!  你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;妇女跟着军队,恐怕会影响士气。

  唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!

  你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!

展开全部内容
制作海报 分享到微信 分享到微博
温馨提示

前往快乐妈咪APP阅读全文,体验更佳

取消 确定
编辑推荐
猜你喜欢
看了又看

绑定手机

绑定手机号用来登录和找回密码:

请输入正确的手机号码

请输入验证码

密码须为8-16个字符的字母数字组合

两次输入的密码不一致

绑定成功

现在您可以畅游太平洋网络旗下的所有网站

3s后窗口自动消失...