产品特点:
编辑推荐:
如果科学是春天里的花园,那么文学便是涓涓流过花园的小溪。花园和小溪,交相辉映着美丽的春天。花园需要小溪的滋润,科学也呼唤文学的参与。
每个人都有自己喜爱的文学作品,这样或那样的。在文学中发现科学,轻松了解科学,品味科学,将是一件非常快乐的事儿。
那么,翻开《科学漫记》这套书,让我们在文学中增长科学知识吧!
《斯黛拉北极之旅》是《科学漫记》丛书之一,由开米勒·庞特兰多尔佛和安德里亚·瓦伦特编著。
内容简介:
科学和文学相结合的故事,讲故事的时刻也是长知识的时刻。
《斯黛拉北极之旅》是《科学漫记》丛书之一,由开米勒·庞特兰多尔佛和安德里亚·瓦伦特编著。
《斯黛拉北极之旅》内容包括:当斯黛拉遇见小星星、咔嚓!奇妙的晚上、有人吗?我们在这里呢!准备——出发!出发喽!晚安!大气层外的曙光、北极熊宝宝和大?极熊、诺比尔和亚孟森、飞艇、破冰船和焰火、白色的下方全是黑的吗?永远这样该多好!
目录:
当斯黛拉遇见小星星
咔嚓!
奇妙的晚上
有人吗?
我们在这里呢!
准备——出发!
出发喽!
晚安!
大气层外的曙光
北极熊宝宝和大北极熊
嗷呜
味道不错
诺比尔和亚孟森
飞艇、破冰船和焰火
到处都是
白色的下方全是黑的吗?
永远这样该多好!
北纬90°
无法抵达的世界
你真的以为这本书里
讲述的故事都是凭空想象出来的吗?
精彩书摘:
有人吗?
打扮成这副样子,斯黛拉鼓足勇气走到了滴水成冰的室外,一点也不担心她现在奇怪的样子会被朋友看见,当然了,她也很确定自己不可能在北极碰见自己的朋友,哪怕认错了也不可能。另一方面,斯黛拉穿的衣服似乎相当适应此处的环境,所以她的担心全转移到另外一件事情上了——这里到处都是冰,不小心就可能滑一跤,顺着冰面“飞”出大老远,就像穿着溜冰鞋一样。
她想:身上穿的乱七八糟的衣服还真是在这冰天雪地里拯救了自己,就算摔倒也会因为身上厚厚的衣服而不那么疼。
然而,就在这半明半暗的天色里,斯黛拉发现自己原来并不孤单。眼前出现的并不是自己心爱的毛绒玩具“圣诞老公公”,而是一个小村庄,而且就像全世界——从赤道到北极——的村庄、城市甚至国家一样,这个小村庄也有自己的居民!
这时,斯黛拉最正常不过的反应就是从上往下打量这些村民,仿佛他们是外星人一样,而这些村民也同样从头到脚端详着斯黛拉(斯黛拉打扮成这个样子,也难怪他们要那样端详她了……)。再说,斯黛拉这身行头,活脱脱一个正在进行太空行走的宇航员。
翁贝托内把斯黛拉紧紧地拉在身边,让她安下心来,之后满面笑容地把她展示给这些因纽特人朋友(虽然大家都称他们为爱斯基摩人,不过“因纽特人”的叫法其实更准确一些)。
两边的微笑让气氛顿时温暖了许多,真是太不可思议了!效果甚至超过了暖炉,而且不用付暖气费,哈哈!
在这样昏暗的天色下能认识几个新朋友,这让斯黛拉很兴奋,有一种想唱歌的冲动。不过其他的想法,比如在冰天雪地里张开双臂假装飞行,还是趁早打消了比较好,毕竟是从小屋里刚刚出来。
斯黛拉、翁贝托内和“圣诞老公公”的身边简直像包围着一个布拉格马戏团:四下站满了因纽特人,男女老少都有,还有几条雪橇犬和一辆履带式雪橇车。没有太隆重的意识,所有人开始轻声地哼唱,没人走调。大家就像跟随着一个看不见的风笛手一样,整齐划一地走进了一间宽敞的大厅里。不是别的地方,这里正是因纽特人的大礼堂。
不过最令斯黛拉惊讶的,是听见自己的哥哥翁贝托内跟着其他因纽特人一起唱歌(她的毛绒娃娃“圣诞老公公”则安安静静地待在一旁),而且翁贝托内不但没有走调,看上去似乎完全明白其他人嘴里说的那种奇怪的语言。
唉,如果他们唱的是英语就好了,至少斯黛拉从广播的英语歌曲,或者学校的课堂上学过一些单词,好歹时不时能听懂一些……
不过这种语言其实挺美的。
这种语言听上去特别适合用来唱歌,人们把这种语言称为依奴提图特语,对于所有北极圈以南的学校来?,这种语言都是一个巨大的挑战,只有真正的语言大师才能搞清楚这个语言的意义。
不过,尽管其历史上并没有自己的莎士比亚或者但丁级别的语言大师,而且说这种语言、理解这种语言的人少之又少,但依奴提图特语同其他的语言——美式或英式英语,或者汉语普通话,或者巴黎地区法语——一样都是有其自身的重要价值的。就像一个物种灭绝一样,当世界上某个地方特有的语言消失了,我们也要停下来,认真反省……
我们在这里呢!
就在人们怀着最轻松最愉快的心情唱着歌儿结束这个早晨时,一个看上去明显是因纽特人首领的人走近斯黛拉,手里拿着一个巨大的盒子。礼物?太棒了!!至少斯黛拉是这么希望的。
谁知道里面装的是什么呢?也许是某种乐器,看着体积,三角钢琴是不大可能放得进去了,虽然斯黛拉迟早会有兴趣学弹钢琴。如果是一台手风琴那也不错。
虽然身上包得紧紧的,斯黛拉还是尽力站了起来,真心地感谢了这位看上去像是首领的人,并尽可能在身上鼓鼓囊囊的衣服允许的范围内弯下腰,给他鞠了一躬。
她小心翼翼地放下大盒子。其实圣诞节刚刚过去没几天,气氛还是很适合收礼物的。她认真地打开了大盒子的包装,然后……
是的,绝不是开玩笑,就是一个地球仪,上面布满了经纬线和各个国家的国境线;海洋、大洲和世界的各个角落都尽收眼底。在地球仪的雪线附近,有一个用红色记号笔画出的醒目的叉,就像在说:“我们在这里呢!”
这真是一份相当不错的礼物,让斯黛拉有一种回到家里的感觉。
不过到了下午,正当所有人享受这清闲宁?之时,斯黛拉带着“圣诞老公公”找到一个安静的角落,抱着从首领那里得到的礼物,凑近翁贝托内。
“哥哥啊,”她对他说,“这个叉的意思是,我们就在地球的这里吗?”
“当然啦!”他干脆地回答道,就像他以为斯黛拉会问一个更难一些的问题一样。
“但是北极应该更往北一些不是吗?”
“当然啦!”他又把刚才的回答重复了一遍,看来这个问题依旧太简单了。
“那我们根本就不在北?啊!” 翁贝托内没有回答这个问题,并不是因为不想第三次重复同样的话,而是因为这次他应该找到一个更合理的答案。
“妹妹,你看,”他说——当翁贝托内用“你看”作为一句话的开头时,斯黛拉就明白他要说一些严肃认真的话——“这个小村庄其实是我们旅途的开始,而不是终点。”
“我们经常把北极想象成地球最北边的一大片冰雪覆盖的区域,但其实这片区域应该被称为极区。”
“而北极,”他顿了顿,“是一个点,而非整片区域,而?个点才是我们要前往的地方。”
“这个小村庄,”他解释道,“只不过是人类建造的离北极最近的一个定居点而已,所以从这里开始我们就得步行去北极了。我之前告诉过你得用走的,对吗?”
斯黛拉沉默了,不知道是因为害怕还是因为不打算继续追问了。
“事实上,地球上有四个北极点,不过我和你说的这个,今天就能走到了。”翁贝托内继续说道。
“那这算什么呢?四角游戏。吗?”斯黛拉嘟囔着说。
斯黛拉一边嘟囔,一边拎起身边的地球仪,开始向西北方向寻找某条不知道在哪里才有的路线,最后她的目光落在了离自己目前所在的地方最近的两个地区——加拿大的拉布拉多和纽芬兰。
“真是奇怪,”斯黛拉继续嘟囔,“我还以为拉布拉多和纽芬兰是两种不同的狗的品种,原来是两个地区的名字啊。”
“真的!这两个地区就是这两种犬类的发源地,拉布拉多犬源于拉布拉多半岛,而纽芬兰犬发源于纽芬兰岛。”翁贝托内插嘴说道。
“这么?来,要是有个腊肠犬群岛或者卷毛犬高地就更好了!”斯黛拉咕哝着说。
翁贝托内被逗得哈哈大笑,拍了拍斯黛拉的肩膀作为谈话结束的表示,留下斯黛拉继续自说自话。
P21-30