产品特点:
内容简介:
十一岁生日的那天早晨,斯坦顿家的第七个儿子威尔·斯坦顿惊奇地发现自己回到了几百年以前,自己原来是先圣的最后一员,命里注定要找到六道神秘的圣符去打败黑暗的邪恶力量。威尔·斯坦顿由此踏上了历险的道路……如此扑朔迷离的故事情节,吸引着读者一步步地深入其中,跟随着故事情节的跌宕起伏而不能自拔。这就是魔幻故事的魅力所在。
作者将她无尽的想象力转化成了优美动人的文字,构筑了一个基于现实世界的魔幻世界。这个魔幻故事带给我们的不仅仅是那超越现实、神秘莫测的魔法,光明与黑暗惊心动魄的斗争,其中更多的是一个孩子如何担负起自己的责任。勇敢地面对困难、挑战。他有过迷茫和恐惧,但是决不放弃。在光明与黑暗之间,在善与恶之间坚定了自己的信念,最终战胜了黑暗。这也许就是《黑暗蔓延》系列超越于其他西方魔幻故事的地方吧。
作者简介:
苏珊·库珀,记者、专题作家、小说家、剧作家,天才的创作者。1935年出生于英格兰白金汉郡,1963年移居美国。于1964年出版了第一部作品。之后还相继创作了3部成人作品、多部剧本。以及9部儿童文学作品。其“黑暗蔓延系列”的第二部《黑暗在蔓延》获得了儿童文学界的重要地位。
目录:
第一部分 发现
冬至前夜
冬至日
寻找圣符的人
行者在圣路上
第二部分 学艺
平安夜
魔幻文法书
被叛
圣诞节
第三部分 考验
寒流
黑暗之鹰
水火之王
猎者上马
圣符连环
媒体评论:
一个杰出的、想象力超群的系列。 ——《波士顿环球报》
像这样一流的错综复杂而立体的幻想小说,无论小孩和大人,都不应该错过。 ——亚马逊网站 苏珊·库珀
精彩书摘:
第一部分 发现
冬至前夜
威尔和哥哥詹姆斯去多森农场,一路上发生了许多奇怪的事,并得到了一件奇怪的生日礼物……
“太多了!”詹姆斯大喊着砰地一下把门摔上了。
“怎么了?”威尔问道。
“家里的孩子太多了,实在太……多了。”詹姆斯站在门台上气咻咻的,像个愤怒的小火车头,他跺着脚走到窗台跟前的凳子那里,两眼气鼓鼓地朝外瞪着花园。威尔把书放到一边,挪了挪腿给他腾了个地方。“我听到那些大呼小叫声了。”他说着把下巴支在膝盖上。
“也不是,”詹姆斯说,“就是芭芭拉那个蠢货瞎指挥——拿这个,别动那个。玛丽也跟着掺和,嘁嘁喳喳、嘁嘁喳喳地没完。原来觉得这房子够大了,可现在总是到处都是人。”
他们两个一起看着窗外。雪下了薄薄的一层,那广阔的一片灰地是草坪,稍远处黑黑的是果园里枝杈蔓延的树木,白白的方块是车库的顶子,谷仓,兔笼和鸡舍。再往后就是多森农场一望无际的田地了,朦朦胧胧地只能看见一道道白。整个天空都是灰的,满是不肯下来的雪。天地间再也没有什么别的颜色了。
“还有四天就是圣诞节了,”威尔说,“我希望能好好下场雪。”
“明天就是你的生日了。”
“嗯。”他本来也想说这个的,但是那样明显是想提醒别人,而且他想要的生日礼物是谁都不能给他的:雪。美丽的、厚厚的、毯子一样的雪,可就是一直没下。今年就是撒了点灰末子,跟没下没什么两样。
威尔突然想起来有个活儿没干,说道:“我还没喂兔子呢。想跟我去吗?”
他们穿上靴子,围上围巾,拉拉绊绊地穿过了乱七八糟的厨房。收音机里传来交响乐团的演奏;大姐格温一边切着洋葱一边哼着歌;妈妈眉开眼笑地弯着腰在炉子边干活,脸被烤得通红。“兔子!”看到他们俩。她大喊道, “还有,从农场那边再弄点干草来!”
“我们这就去!”威尔冲她喊道。他走过桌边的时候收音机突然发出一阵可怕的噪音。他惊得跳了起来。斯坦顿太太叫道:“把那个东西调小点!”
到了外面一切马上静了下来。威尔从透着农田气息的谷仓里盛出一桶小粒状的食物。这个谷仓其实算不上是个谷仓,就是一间长条式的低矮瓦房,以前是个牲口棚。他们穿过薄薄的雪层来到那排笨重的木质兔笼前。冻实了的地面上留下一串黑色的脚印。
打开门往食槽里喂食的时候威尔顿了一下。皱起了眉头。兔子们一般都懒散地蜷曲在角落里。只有少数几个贪婪的家伙喜欢吸着鼻子凑过来吃食。可是今天它们都显得很不安,来来回回地乱窜,直往木笼子上撞;他开门的时候有几个还吓得往后蹦去。威尔走到他最喜欢的兔子切尔西旁边,像往常一样伸手进去爱怜地抚摸它的耳朵,可是它却挣扎着退缩到角落里去了。红红的眼睛向上瞪着他,一副茫然恐惧的样子。
“嗨!”威尔有些担心了,“嗨,詹姆斯,你看,它怎么了?还有其他兔子,它们都怎么了?”
“我看没什么问题啊。”
“呃,我觉得有问题。它们都有点神经兮兮的。就连切尔西都是这样。嗨,过来,乖乖——”可是没用。它根本就不听。
“有意思,”詹姆斯也有了点兴趣,“我猜是因为你的手味道变了。你肯定是摸了什么它们不喜欢的东西了。就跟狗喜欢茴香味似的,不过是反过来了。”
“我什么也没摸过。而且刚才我见到你的时候刚刚洗过手。”
“这就对了,”詹姆斯赶紧说,“就因为这个。它们以前没闻过干净的你。都给吓坏了。”
“哈!嘿哈!”威尔朝他攻击过去,两个人混战起来,一边咧着嘴乐。这时候空食桶倒在硬邦邦的地面上,咔啦咔啦响。当他们走的时候,威尔回头看了一眼,兔子们还在心神不定地乱窜,也不吃食,眼睛睁得大大的,一脸恐惧地盯着他。
“附近肯定又有狐狸了,”詹姆斯说道,“提醒我告诉妈妈。”兔笼很坚固,没有狐狸能够伤害到兔子们,可是鸡就很容易受到攻击了。去年冬天一群狐狸曾经闯进鸡舍,偷走了六只养得正肥的鸡仔,那正是好卖钱的时候呢。斯坦顿太太每年都靠卖鸡的钱来准备家里的十一份圣诞礼物,因此她非常生气,连续两个晚上在冰冷的谷仓里放哨,可是那些狐狸恶棍却没再回来过。威尔心里想要是他是狐狸,他也不会再回来了。他妈妈虽然嫁给了珠宝商,可是作为白金汉郡农民的女儿,她的本性一旦被激起来了那可不是闹着玩的。
威尔和詹姆斯使劲地拉着自制的手推车。沿着杂草丛生的马路拐到通向多森农场的路上。他们快速走过了教堂墓园,墓园里的紫杉树沿着墙壁斜伸出来;然后慢慢地经过教堂路角上的乌鸦林。高高的七叶树林里秃鼻乌鸦沙哑地叫着,它们四散的巢穴像给树林罩了个破顶子似的。这里是他们很熟悉的地方。
“听那些乌鸦叫!有什么东西骚扰它们了。”乌鸦一反常规地齐声大叫,声音刺耳。威尔抬头看了看树梢,发现天空中黑压压的都是在盘旋着的乌鸦。它们拍打着翅膀飞来飞去;周围没有什么异常的骚乱,就只有这些吵吵嚷嚷来回穿梭的乌鸦。
“有猫头鹰?”
“没什么。快点,威尔,天很快就黑了。”
“正因为乌鸦这么喧闹才奇怪呢。它们现在都应该栖息了。”威尔不情愿地又低下头,却马上跳了起来,一边抓紧他哥哥的胳膊。他发现黑乎乎的路上有动静。
“嗨!”
“怎么了?”
“那边有人,或者说刚才有。他在看我们。”
詹姆斯叹了口气:“那怎么了?不过是有人出来散散步而已。”
“不,他不是在散步。”威尔紧张地睁大眼睛,沿着小道向前瞅了瞅,“那个人看起来怪怪的,弓着腰,一看见我他就躲到树后面去了。噌地一下子过去了,跟只甲壳虫似的。”
詹姆斯拉起手推车上路了,威尔只得跑步跟上去。“那就是个流浪汉而已。我说不清楚,反正今天大家都有些古怪——芭芭拉、兔子、乌鸦,现在你又这么唠唠叨叨神经兮兮的。我们快点去拿干草吧。我想回家吃茶点了。”
手推车颠簸着穿过冻硬的车辙进了多森家的院子,那是一个很大的四方土院子,三面围着建筑物,散发着熟悉的农场气息。牛棚那天肯定刚刚清理过,掉光了牙的饲养员老乔治正在院子那边堆粪。他朝他们招了招手。没有什么能逃过老乔治的眼睛,他能看到一英里外的鹰。多森先生从谷仓里走了出来。
“啊,”他说,“斯坦顿农场要干草来了?”他总是这么跟他们的妈妈开玩笑,因为她养了那些兔子和母鸡。
詹姆斯说:“是的,谢谢。”
“马上来了,”多森先生说,“近来不错吧?告诉你妈妈我明天要十只鸡。还要四只兔子。别那样,威尔。它们过不了快乐的圣诞节了,可是吃它们的人过了呀。”他抬头看了看天,威尔觉得他满是皱纹的棕色脸庞上掠过一丝奇怪的表情。昏暗的灰色云层下有两只黑乌鸦慢慢地绕着农场盘旋着。
“今天乌鸦们可吵死了,”詹姆斯说,“威尔在树林边看到一个流浪汉。”
多森先生犀利地看着威尔说:“他长什么样子?”
“就是一个小老头。他躲了。”
“这么说行者上路了,”多森先生轻轻地自言自语道,“嗯。他应该是上路了。”
“这鬼天气可不适合行走。”詹姆斯愉快地说。他朝北边农舍屋顶上的天空扬了扬下巴。那边的云看起来更黑了,聚成一块块略带黄色的灰堆,让人感觉很不祥。风也刮起来了,吹乱了他们的头发,远处树顶上也传来沙沙的声音。
“雪要下大了。”多森先生说。
“今天是很可怕的一天。”威尔突然说道,心里同时也为自己激烈的情绪感到惊讶。毕竟他是希望下雪的。可是他心里却莫名其妙地升起一种不安的感觉,“有点——毛骨悚然,不知怎么地。”
“今天将会有一个不平静的夜晚。”多森先生说。
“老乔治把干草拿来了。”詹姆斯说,“来吧,威尔。”
“你去吧,”多森先生说道,“我想让威尔到屋里来捎点东西给你妈妈。”可是当詹姆斯推着小车到谷仓去的时候,他并没有动身到屋里去;他站在那里,手伸进他的旧粗呢夹克口袋里,看着渐渐黑下来的天空。
“行者上路了,”他重复了一遍,“今天晚上会很糟,明天将会无法想象。”他看着威尔,威尔看着他饱经风霜的脸庞和那双多年来因经历风雨变得细窄却明亮的黑眼睛,感到越来越惊慌。他以前从来没注意到多森先生的眼睛那么黑:在这个蓝眼睛的国度里那双黑眼睛显得很奇怪。
“你的生日就要到了。”多森先生说遁。
“嗯。”威尔说。
“我有点东西给你。”他迅速地扫视了一下院子周围,把一只手从口袋里拿出来。威尔看到他手心里有个类似装饰品的东西,是黑色的,一个圆圈中间有个十字,把圆圈分成四块。他拿起来,好奇地用手指拨弄它。它有他的手掌那么大,很重,铁质的,虽然没有什么尖利的边角。但感觉很粗糙,那东西摸着很凉。
“这是什么?”他问。
“暂时,”多森先生说,“就叫它一个要保存的东西吧。你要随?带着它,一直带着它。现在把它放到你的口袋里。回去把它拴在皮带上,就当它是个额外的皮带扣吧。”
威尔把铁环塞进口袋。“太谢谢您了。”他颤抖着说道。多森先生通常是个让人感到安心的人,可是今天他也没能让人感觉好些。
多森先生专注且紧张地看着他,直到威尔觉得后脖梗上的汗毛都立起来了;然后他挤出来一丝似笑非笑的笑容,并没有笑意而满是担忧的样子。“把它保护好,威尔。尽量少谈论它。雪下过后你会用得上它的。”说完,他变得轻松起来了,“来来,多森太太有一罐甜馅要给你妈妈。”
……