产品特点:
编辑推荐:
朗读很好玩!一起朗读更好玩!
这套书里的每个故事都像只有两到三个角色的微型戏剧,朗读者时而彼此应答,时而齐声说话,故事中的主人公会在这绘声绘色的演绎中活灵活现地跳将出来。
尝试扮演不同的角色。体验不同语调带来的奇妙感受,这是一件多么令人兴奋的事情啊!
只要阅读此书的人能扮演不同的角色,怎样读都可以:
亲子共读,父母齐读,家人、朋友合读,然也可以分组大声朗读!
总之,一切热爱阅读的人都是理想的读者!
作者简介:
玛丽·安·霍贝尔曼出生于1930年,是美国著名的儿童诗人。她创作了很多广受欢迎的儿童诗歌、童谣和图画书。因为在儿童诗歌领领域所作的贡献,她曾经获得过“美国国家图书奖”、“美国儿童诗歌杰出成就奖”、 “美国国家育儿出版金奖”、“美国最佳图书奖”等奖项
内容简介:
这本别致的书是用“不同的声音”讲述的,它利用脚、节奏和反复等写作技巧来吸引人们参与朗读,享受诵读带来的快乐!这些极短的鹅妈妈童谣都有着非常有趣的情节,读者们会读到蛋头先生求医的故事,小淑女玛菲特和蜘蛛交朋友的故事,还有黑羊咩咩剪掉羊毛的故事……这些经典的童谣在作者手中获得了全新的生命!
目录:
译者序
前言
蛋头先生
杰克,敏捷点儿
杰克和吉尔上山去
斯普拉特夫妇
小霍纳和小塔克
蓝衣小男孩和小波比
小淑女玛菲特和蜘蛛
国王科尔和嘿嘀豆
哈伯德?婶和她的狗
爱吃南瓜的彼得
小猫、老鼠和女王
懒汉西蒙和卖饼郎
黑羊咩咩剪毛
尾声
媒体评论:
诗歌的翻译很难,而儿童诗歌的翻译则更难。读诗必然要有声韵,因为只有在诗的韵律中人们才能感受到读诗的乐趣。然而,要在诗歌翻译中表现出这种韵律之美,翻译家必须同时熟练掌握两种语言的声韵特点。 这套丛书的译者李永毅为了达到完美的翻译效果,下了很大的功夫.
精彩书摘: