在出国前曾经看过一篇关于著名乒乓球教练蔡振华的专访文章,其中就谈到他的儿子,因为语言环境太复杂,导致儿子说话很晚的故事。这个故事让我的记忆很深刻,所以,在女儿学说话的时候,我都比较注意,没有使用过多的语言,以免她难以应对,出现语言障碍。后来,在电视上也听了一些幼儿专家的讲座,觉得自己的做法和他们的不谋而合。然而,现在儿子的语言却出现了这种障碍。

  波波是我的小儿子,生在加拿大,由于这是一个多元文化的社会,语言相对也比较多元化,所以,波波接触的语言也比较多。先说家里吧,我们在家一般讲四川话,但大女儿给弟弟有时候讲的就是英文。给波波读故事,中文的我经常用普通话,英文故事又用英文。给朋友打电话用的是普通话。出去串门,无论到哪一个朋友家,大家讲的全是普通话,读了书的大孩子一般都用英文交流。因为波波模样乖巧,可爱,爱笑,不怕生人,所以,在外出的路上或者MALL里,都有不少人会给他打招呼,而他们用的都是英文,尤其是女儿学校的几个妈妈,因为大家都认识,她们每次在学校见到波波都开心的不得了,叽里呱啦用英文讲一大串,也不知儿子听懂与否,反正他也开心,哦哦地应付。后来我发现其实儿子对于任何一种语言他都是明白的,刚满一岁,带他去打预防针,在家庭医生诊所候诊,候诊的地方有一些小玩具,波波玩的不亦乐乎,我用英文对他说:“GIVE THAT TO ME' BOB.”他将手中的玩具递给我了,我想可能是遇巧了,于是又指着另外的一个东西用英文叫他给我,这次他也乖乖地递给我了,呵呵。慢慢地,我还发现,对于儿子来说“NO' DON’T” 和汉语的“不准”是一样的,“COME ON”和“过来”是一样的,“GIVE ME BACK”和“还我”是一样的。用四川话与用普通话和他讲都是一样的,他完全心知肚明,也知道你告诉他该做什么,现在我认为唯一让波波烦恼的就是------他究竟该使用哪一种语言来回应?这对于一个刚好15个月大的孩子来说真的好烦恼,因此,就采取回避的手段“我不说话”。除此之外,我想他没有别的选择。

  复杂的语言环境真的难为儿子了,但我相信有一天,波波开口说话的时候,一定不是单一的语言,而是几种语言的混合。作为妈妈的我期盼着那一天的到来。

相关文章