La papillon et la cerise 蝴蝶飞入樱桃园
2015年01月09日 15:20
  “法国浪漫艺术家遇上了中国女版安徒生。”当《杨红樱儿童情商教育绘本系列》呈现在眼前时,着实令人惊叹。

  细腻、优雅又不失童趣的法兰西画笔与温情质朴的中国儿童文学作品相遇,像一个美丽的巧合。中法文化的碰撞产生了微妙的火花。而细细品味,在故事与图画的背后,中法两位艺术家用不同的语言展开了关于儿童教育的对话。

  一、寻找安徒生

  ——杨红樱和她的儿童文学创作理念

  当白发苍苍的帕奇·亚当娜女士在上海国际童书展上用颤抖的声音说出她对源于安徒生的童话传统的坚持,并因激动而几乎落泪时,在场听众,无不为之动容。卖火柴的小女孩在午夜温暖的梦中走远,海的女儿为爱化为泡沫,国王并不存在的新衣令人啼笑皆非。儿时的故事塑造了我们。凭借这一点,我们足以相信,写给孩子的故事,永远不会过时。在这个时代,我们仍然需要安徒生。

  杨红樱,也许是我们身边最接近安徒生的作者。

  只为孩子写作的杨红樱一直过着极为单纯的生活,用孩子的眼睛看世界,用孩子的思维来思考,用孩子的语言来表达。或许只有在某种程度上成为孩子,才能真正地为孩子写作。

  在杨红樱看来,每一个孩子都是独特的,每个孩子的个性都是值得尊重。教育应该给孩子更多心灵和情感上的关怀,同时给他们更多自由成长的空间。

  让孩子理直气壮地当孩子,真正拥有快乐和善良的能力,让幸福而自由的童年成为他们人生明亮的底色。这就是获得“国际安徒生大奖”提名的杨红樱女士给孩子们写故事的初衷。

  二、走进樱桃园

  ——亲爱的中国小孩,该为你们做点什么

  杨红樱在中国拥有数量可观的小读者,他们给自己起了可爱的名字:“樱桃”。

  这真是个贴切的比喻。孩子本就是樱桃一样的可人儿。而在我们眼里,他们也像樱桃一样需要悉心的呵护。“樱桃好吃树难栽”,我们对孩子不就是百般呵护,不离寸步吗。这些小樱桃是可爱的,也是柔软脆弱的。

  中国儿童图书的对象就是这样一座美丽的樱桃园。因而,童书的制作者无时无刻不在思考着这样的问题:该如何面对我们的孩子?该给他们一个怎样的童年?该为他们呈现一个怎样的世界?该如何回答他们最初的问题?

  这座樱桃园是我们的希望,它安静美丽。我们总希望能为他们做更多。有什么能和杨红樱的故事相得益彰?我们还能为听着杨红樱讲故事的孩子带来什么?

  三、飞来一只蝴蝶

  ——来自法国的艾莲娜

  来自法国的艾莲娜·勒内弗,让人想起法国电影《蝴蝶》。她的画笔如此神奇,技法细腻娴熟,俨然成熟老练的画者;同时,熟练的画笔呈现的却是充满童趣且不失幽默的画面。这样的作品多像电影《蝴蝶》中老人和小孩儿的对话。

  艾莲娜为杨红樱的故事绘制的图画令人惊艳——作品中充斥着面孔,在树干上、在窗帘上、在云朵里,有笑脸,也有沉思的面庞。这一切不禁令人思考,童年究竟是什么样子的?在那些看起来单纯、透明的时光里,是否有更多已经被成人们遗忘了的秘密。什么是生活,它是否应该完美? 什么是童年,它是否只有甜蜜?什么是奇迹,它是否真的存在?艾莲娜的画作,让我们在欣赏的同时,陷入深思。

  所有真实、不完美的生活,仍有它美丽动人的一面。大自然中的一切都有神秘的语言和力量——这就是艾莲娜的画笔告诉孩子们的。

  在《杨红樱儿童情商教育绘本系列》中,中法两位女士用不同的语言展开了前所未有的对话。

  她们想要说给孩子的,或许就是孩子要说给我们。

  长大吧,樱桃。纷飞吧,蝴蝶。
展开全部内容
编辑推荐
网友热评 暂无评论

    快速评论

    猜你喜欢
    相关文章